Astor Piazzolla — Oblivion перевод песни

Оригинальный текст принадлежит его автору, а данный Перевод песни Astor Piazzolla — Oblivion на русском языке максимально сохраняет порядок слов и не имеет расхождений с оригиналом. Текст может быть переведен буквально и не передавать художественный смысл.

Astor Piazzolla — Oblivion

Astor Piazzolla — Забвение

Él es Oblivion, fe del jamás y el no, Он — Забвение, вера в никогда и ничто,
fe brutal de olvidar por la eternidad. безжалостная вера в забвение вечности.
Él es Oblivion, ley de la ingratitud, Он — Забвение, закон неблагодарности,
hechicero astral. астральный колдун.
Matón de la desmemoria Он — головорез забвения
y el sin recuerdos es Oblivion rey. и забывчивость — его королевство.
Es como un pozo en pasión de enterrar Он — как колодец, страстно охотящийся на погребение
que florece al sangrar цветущий от кровоточащих ран сердца.
los estigmas del corazón.
Luz degollada de un tiempo tan feliz Ограбленный свет такого счастливого времени,
hoy Oblivion vas a borrarme(olvidarme) a mí. сегодня ты, Забвение, стерешь меня (забудешь).
Él, reto agotador, vuelve a cero igual Он — изнурительный вызов, снова обнуляет
lo real, lo mejor, lo fatal. реальность, лучшее, смертельное.
Él te hipnotiza con dolorosa miel Он гипнотизирует тебя болью-медом
del ausente amor, отсутствующей любви,
para ultimar, ebrio, amargo y vil, чтобы закончить, пьяный, горький и унизительный,
el sagrado ayer, Oblivion rey. священное вчера, Забвение, король.
(Es como un pozo en pasión de enterrar (Он — как колодец, страстно охотящийся на погребение
que florece al sangrar цветущий от кровоточащих ран сердца.
los estigmas del corazón.
Luz degollada de un tiempo tan feliz) Ограбленный свет такого счастливого времени)
hoy Oblivion vas a borrarme(olvidarme) a mí. сегодня ты, Забвение, стерешь меня (забудешь).
(Oblivion rey… ) (Забвение, король…)
Переводы песен