Джо Дассен — Une vie d’amour ★ перевод песни

UNE VIE D’AMOUR
UNE VIE D’AMOUR
C. Aznavour — G. Garvarentz

Une vie d’amour
Que l’on s’était jurée
Et que le temps a désarticulée
Jour après jour
Blesse mes pensées
Tant des mots d’amour
En nos coeurs étouffés
Dans un sanglot l’espace d’un baiser
Sont restés sourds
À tout, mais n’ont rien changé
Car un au revoir
Ne peut être un adieu
Et fou d’espoir
Je m’en remets à Dieu
Pour te revoir
Et te parler encore
Et te jurer encore

Une vie d’amour
Remplie de rires clairs
Un seul chemin
Déchirant nos enfers
Allant plus loin
Que la nuit
La nuit des nuits

Une vie d’amour
Que l’on s’était jurée
Et que le temps a désarticulée
Jour après jour
Blesse mes pensées
Tant des mots d’amour
Que nos coeurs ont criés
De mots tremblés, de larmes soulignées
Dernière cours
De joies désharmonisées

Des aubes en fleurs
Aux crépuscules gris
Tout va, tout meurt
Mais la flamme survit
Dans la chaleur
D’un immortel été
D’un éternel été

Une vie d’amour
Une vie pour s’aimer
Aveuglément
Jusqu’au souffle dernier
Bon an mal an
Mon amour
T’aimer encore

Et toujours
——
И на русском

«ВЕЧНАЯ ЛЮБОВЬ»
[Ш.Азнавур — Н.Кончаловская]

Вечная любовь..
Верны мы были ей
Но время зло
Для памяти моей
Чем больше дней
Глубже рана в ней

Все слова любви
В измученных сердцах
Слились в одно
Преданье без конца
Как поцелуй
И все тянется давно

Я уйти не мог
Прошаясь навсегда
И, видит Бог,
Надеясь жду
Когда увижу вновь
Эту мою любовь
И дам я клятву вновь…

Вечная любовь
Все силы без конца
Мне путь один
Сквозь даль ведет она
Минуя мрак и туман
Туман, обман…

Вечная любовь..
Верны мы были ей,
Но время зло
Для памяти моей..
Чем больше дней —
Глубже рана в ней

Все слова любви
Безумный крик сердец,
Слова твои
И слезы, наконец,
Льют для всех
Уж прожитых путей..

Зорька рассветет
И в сумраке ночном
Умрет , умрет
Но оживет потом
И все вернет
Блаженный летний зной
Извечный летний зной

Вечная любовь
Жить чтобы любить
До слепоты
И до последних дней
Одна лишь ты
Жить любя
Одну тебя навсегда…

Видеоклип

Переводы песен