Перевод песни Billie Eilish — No Time to Die

No Time to Die

Не время умирать

[Verse 1]
[Куплет 1]
I should have known
Я должна была догадаться
I’d leave alone
Я бы ушла в одиночестве
Just goes to show
Это лишь доказывает
That the blood you bleed
Что кровь, которой ты истекаешь, —
Is just the blood you owe
Это просто кровь, которую ты задолжал
We were a pair
Мы были парой
But I saw you there
Но я увидела тебя там
Too much to bear
Это тяжело пережить
You were my life, but life is far away from fair
Ты был моей жизнью, но жизнью далекой от справедливости
Was I stupid to love you?
Я была глупа, когда любила тебя?
Was I reckless to help?
Я была безрассудна, помогая?
Was it obvious to everybody else?
Было ли это очевидно всем?
[Chorus]
[Припев]
That I’d fallen for a lie
Что я купилась на ложь
You were never on my side
Ты никогда не был на моей стороне
Are you death or paradise?
Так ты — смерть или ты — рай?
Now you’ll never see me cry
Теперь ты никогда не увидишь моих слёз
There’s just no time to die
Сейчас просто не время умирать
[Verse 2]
[Куплет 2]
I let it burn
Гори оно огнём
You’re no longer my concern, mmm
Ты больше не моя забота
Faces from my past return
Лица из моего прошлого возвращаются
Another lesson yet to learn
Мне предстоит ещё извлечь урок из того
[Chorus]
[Припев]
That I’d fallen for a lie
Что я повелась на ложь
You were never on my side
Ты никогда не был на моей стороне
Fool me once, fool me twice
Обманул меня один раз, обманул второй
Are you death or paradise?
Так ты — смерть или ты — рай?
Now you’ll never see me cry
Больше ты никогда не увидишь, как я плачу
There’s just no time to die
Теперь просто не время умирать
[Refrain]
[Припев]
No time to die, mmm
Не время умирать
No time to die, ooh
Нет, не время умирать
[Outro]
[Окончание]
Fool me once, fool me twice
Обманул меня один раз, обманул второй
Are you death or paradise?
Так ты — смерть или ты — рай?
Now you’ll never see me cry
Больше ты никогда не увидишь, как я плачу
There’s just no time to die
Теперь просто не время умирать

Песня

Billie Eilish — No Time to Die

является заглавной темой к двадцать пятому фильму о Джеймсе Бонде

«Не время умирать»

. Вот как высказалась Билли Айлиш об участии в создании саундтрека к знаменитой франшизе:

Мне кажется, это настоящее сумасшествие — быть частью этого кино. Возможность написать песню к фильму, который является частью такого легендарного сериала, — большая честь для меня. Джеймс Бонд — самая крутая франшиза в истории кино. Я всё ещё в шоке.

Её брат и продюсер FINNEAS добавил:

Написание песни для фильма о Бонде — это то, о чём мы мечтали делать всю свою жизнь. Нет более культового сочетания музыки и кино, чем в «Голдфингере» (3-й фильм о Бонде — примю) и в «Живи и дай умереть» (8-й). Нам так повезло сыграть небольшую роль в такой легендарной франшизе, да здравствует агент 007.




*В английском языке есть пословица

fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me

, которая дословно переводится так:

обманешь меня один раз — позор тебе, обманешь меня второй раз — позор уже мне

. Здесь можно перевести по смыслу:

единожды солгавши, кто тебе поверит

.

Переводы песен