Перевод песни Carla’s Dreams — Poetic si Murdar

Poetic si Murdar

Поэтическое и грязное

[Verse 1]
[Куплет 1]
Fara tactici complicate, fara scoala de PR.
Никаких сложных тактик, не нужна и PR-школа.
Rasucesc chistoace la ultimul fum,
Я заливаюсь смехов от последней затяжки,
Ating cu palma pamantul, el ma va primi oricum.
Касаюсь земли, он всё равно меня настигнет.
Nu poti parasi rascrucea, tre’ s-alegi un drum,
Ты стоишь на распутье и не можешь выбрать дорогу,
Dar iar si iar te-nvarte viata ca pe un nebun.
Мнова и снова твоя жизнь превращается в безумие.
Tu nu esti nici macar fum si scrum.
Ты даже не дым и даже не пепел.
Esti un nume absolut necunoscut pe un album.
Ты абсолютно неизвестное имя на альбоме.
Poetic si murdar.
Поэтическое и грязное.
Noi nu facem complimente, noi doar observam calitati certe.
Мы не делаем комплименты, а наблюдаем определённые качества.
Sceptici ca un bici de taran la minuni,
Скептики, как крестьяне бьют хлыстом во имя чудес,
Nu pentru ca atei, dar pentru ca minciuni.
Не из-за атеистов, а из-за лжи.
Doar cartea inchisa isi pastreaza harul,
Только закрытая книга сохраняет благодать,
Cartea deschisa des doar ofera darul de acces
Открытая книга часто дарит лишь доступ
La cunostinte reci. Auzi?
К холодным знаниям. Улышали?
Noi nu muream de foame — noi sarbatoream in beci!
Мы не умерли от голода — мы праздновали в подвале!
Poetic si murdar.
Поэтическое и грязное.
Cum au disparut casetele si tu ai sa dispari.
Как старые телеки канули в лету, так и вы исчезнете.
Cand a disparut vinylul tu nici nu erai in plan sa apari,
Когда исчезли виниловые пластинки, вас ещё и в планах не было,
Asa ca daca-i vorba de scandal — sari!
Так что если это скандал, то давай!
Dar nu sari din prostie, ori din gelozie,
Но не стоит этого делать из-за глупости или ревности,
Ori din ce-o fi mama lui sa fie.
Какая бы ни была его мать.
Tu sari pentru principii tari.
Ты делаешь это во имя принципов.
Nu te-nteleg copiii?
Разве я не понимаю вас, дети?
Las’ c-o s’ te-nteleaga atunci cand o sa creasca mari.
Вы поймёте, когда вырастете.
Poetici si murdari.
Поэтическое и грязное.
Ei sunt copii tai si clar iti par atat de bizari.
Они твои дети и явно кажутся такими странными.
Si tu nu intelegi ce ei spun.
И ты не понимаешь, что они говорят.
I-ai educa altfel, dac-ai sti de pe acum.
Ты бы дал им другие знания, если бы знал, что будет сейчас.
Poetic si murdar.
Поэтическое и грязное.
E procesul vietii care-ti da moartea-n dar, dar
Это течение жизни, которое принесёт тебе смерть, но, да
Poti fi sigur — te nasti si mori singur.
Можешь быть уверен — ты приходишь в этот мир и уходишь из него один.
Da? Da.
Да? Да.
[Chorus]
[Припев]
Poetii murdari dispar. Da? Da.
Грязные поэты исчезают. Да? Да.
Profetii cu har dispar. Da? Da.
Пророки с благодатью пропадают. Да? Да.
Tu, frate, mai toarn-un pahar. Da, da.
Ты, брат, наполни стакан. Да, да.
Poetii murdari dispar. Da. Da.
Грязные поэты исчезают. Да. Да.
[Verse 2]
[Куплет 2]
Poetii curati raman vii si scriu in zadar
Чистые поэты остаются живыми и пишут впустую
Poezii ce sunt concepute doar pentru tipar.
Стихи, предназначенные только для печати.
Compara acum in minte, auzi? Compara acum in minte
Теперь сравни в уме, слышишь? Сравни сейчас
Greutatea cartii cu a unui ziar.
Вес книги с газетой.
Murdaria e bogatie, trebuie sa fii murdar
Грязь приносит деньги, ты должен быть грязным
Ca sa treci de sine, sinele tau e imbracat in alb.
Чтобы справиться с этим ты одет в белое.
E imbracat in alb nu pentry ca e curat
И она одета в белое, но не для того, чтобы быть чистой
Ci pentru ca nu e colorat. Inca.
Но потому что это не броско. Тем не менее.
Murdaria e culoare.
Убийство — это цвет.
E pretul de pod.
Это цена моста.
E calea spre zare.
Это способ смотреть.
E miezul din samanta ce da nastere la iarba ce rasare
Это ядро ​​семени, которое рождает траву после дождя
Sub soarele sub care totul naste si totul moare.
Под солнцем, под которым всё рождается, и всё умирает.
Asadar, dispar si poetii murdari…
Так исчезают грязные поэты …
[Chorus]
[Припев]
Poetii murdari dispar. Da? Da.
Грязные поэты исчезают. Да? Да.
Profetii cu har dispar. Da? Da.
Пророки с благодатью пропадают. Да? Да.
Tu, frate, mai toarn-un pahar. Da, da.
Ты, брат, наполни стакан. Да, да.
Poetii murdari dispar. Da. Da.
Грязные поэты исчезают. Да. Да.
[Verse 3]
[Куплет 3]
Lume, lume… Tu nu-mi esti sora!
О мир, земля… Ты не моя сестра!
Stiu prea muti tati, atatia tati ce ti-au dat fii.
Я знаю так много отцов, столько отцов, что дали тебе сыновей.
Tu te-ai casatorit cu toti furandu-i dintre cei vii.
Ты вышла замуж за всех, выкрав их из жизни.
Deci, esti cea mai proasta nora!
Так что ты худший кошмар!
Indragostita esti de piesele minore
Ты любишь минорные части
Nu pentru ca le intelegi ci pentru ca tu esti minora.
Не потому, что ты их понимаешь, а потому, что сама такая.
Atatea mii de ani si-aceleasi scoruri.
Столько тысяч лет и те же оценки.
Nu-ti pasa de invingatori, tu trebuie sa-ti pastrezi noroiul.
Не заботьться о победителях, лучше держи себя в этой грязи.
Dar eu iti multumesc oricum pentru ca le dai voie
Но я благодарю тебя за то, что дала им уйти
Si-i murdaresti numai pe cei ce sincer au nevoie.
И ты грязна только для тех, кому это и вправду нужно.
Ironic e ca printre ei au fost prea multi indragostiti de tine.
Ирония в том, что они сильно любят тебя.
Da? Da.
Да? Да.
[Chorus]
[Припев]
Poetii murdari dispar. Da? Da.
Грязные поэты исчезают. Да? Да.
Profetii cu har dispar. Da? Da.
Пророки с благодатью пропадают. Да? Да.
Tu, frate, mai toarn-un pahar. Da, da.
Ты, брат, наполни стакан. Да, да.
Poetii murdari dispar. Da. Da.
Грязные поэты исчезают. Да. Да.

Переводы песен