Оригинальный текст принадлежит его автору, а данный Перевод песни German Folk — Erika на русском языке максимально сохраняет порядок слов и не имеет расхождений с оригиналом. Текст может быть переведен буквально и не передавать художественный смысл.
Erika (текст)
Эрика (перевод)
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
Маленький цветок расцветает на пустоши
und das heißt: Erika.
а это значит Эрика.
Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein
Горячий от ста тысяч маленьких пчел
wird umschwärmt Erika,
кишит Эрикой,
denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
потому что сердце ее полно сладости,
zarter Duft entströmt dem Blütenkleid.
тонкий аромат исходит от цветущего платья.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
Маленький цветок расцветает на пустоши
und das heißt: Erika.
а это значит Эрика.
In der Heimat wohnt ein kleines Mägdelein
Маленькая девочка живет дома
und das heißt: Erika.
а это значит Эрика.
Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein
Эта девушка моя верная возлюбленная
und mein Glück, Erika.
и моя удача, Эрика.
Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
Когда вереск цветет красно-лиловым,
singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
Я пою эту песню, чтобы поприветствовать ее.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
Маленький цветок расцветает на пустоши
und das heißt: Erika.
а это значит Эрика.
In mein’m Kämmerlein blüht auch ein Blümelein
В моей маленькой комнате тоже есть маленький цветок
und das heißt: Erika.
а это значит Эрика.
Schon beim Morgengrau’n sowie beim Dämmerschein
Уже на рассвете и в сумерках
schaut’s mich an, Erika.
Посмотри на меня, Эрика.
Und dann ist es mir, als spräch’ es laut:
И тут мне кажется, что это громко говорит:
«Denkst du auch an deine kleine Braut?»
— Ты тоже думаешь о своей маленькой невесте?
In der Heimat weint um dich ein Mägdelein
Дома по тебе плачет маленькая девочка
und das heißt: Erika.
а это значит Эрика.