Перевод песни Kygo & Ellie Goulding — First Time

First Time



ПОКАЗАТЬ ТЕКСТ ПЕСНИ

Первый раз

[Первый куплет]

В первый раз мы влюбились в друг друга,

Переходя все границы,

Средний палец стал для нас знаком мира, да.

Мы кайфовали от эмоций,

Затягивались, вдыхая каждое мгновенье,

Мы были безрассудны, но это было наше, да.

[Перед припевом]

Мы были на вершине блаженства

и потом трезвели,

Наши чувства то взлетали вверх,

то мы теряли их,

Мы были молоды,

а теперь я стала старше,

Но я сейчас бы всё повторила снова.

[Припев]

Мы напивались на железнодорожных путях,

Мы тогда оба в первый раз

закурили сигареты

10 долларов были большим денежным запасом,

Я сейчас бы всё закрутила снова.

Я купила себе пиджак и кепку,

Чёрная Хонда твоего отца

стала для нас Майбахом,

Песня «Re: Stacks»* играла на повторе

Я бы снова окунулась в это с головой.

[Второй куплет]

Мы были возлюбленными

В этом диком приключении,

Мы неслись к финишу на всех парусах,

И продолжали, пока наше время не вышло, да.

Старт положило то дикое пламени,

Что сжигает мосты к нашей империи,

Наша любовь была тем

Чем могли бы любоваться, да, да.

[Перед припевом]

Мы были на вершине блаженства

и потом трезвели,

Наши чувства то взлетали вверх,

то мы теряли их,

Мы были молоды,

а теперь я стала старше,

Но я сейчас бы всё повторила снова.

[Припев]

Мы напивались на железнодорожных путях,

Мы тогда оба в первый раз

закурили сигареты

10 долларов были большим денежным запасом,

Я сейчас бы всё закрутила снова.

Я купила себе пиджак и кепку,

Чёрная Хонда твоего отца

стала для нас Майбахом,

Песня «Re: Stacks»* играла на повторе

Я бы снова окунулась в это с головой.

[После припева]

Всё накопилось*, запомнилось, оо оо…

Мы гнали, неслись, оо оо…

Мы встряли, подвисли, оо оо…

Мы спешили, рвались, оо оо…

Всё накопилось, запомнилось, оо оо…

Мы гнали, неслись, оо оо…

Мы встряли, подвисли, оо оо…

Мы спешили, рвались, оо оо…

Всё накопилось, запомнилось, оо оо…

*В своей композиции «First Time» Kygo и Ellie Goulding упоминают дргую песню — «Re: Stacks». Речь идёт о песне Бона Ивера (Bon Iver), вышедшей в 2007 году, в которой тоже есть строчка «I’d do it all again» (Я бы всё повторил снова). В этой композиции также речь идёт о потерянной, былой любви (которая была в первый раз). В последнем куплете перевод слова

stack

можно переводить по-разному, в том числе, возможно, предполагалась отсылка к названию этой песни.

Переводы песен