Перевод песни Rammstein — Deutschland

Deutschland

Германия

[Strophe 1]
[Куплет 1]
Du (du hast, du hast, du hast, du hast)
Ты (ты, ты, ты, ты)
Hast viel (geweint, geweint, geweint, geweint)
Много плакала (плакала, плакала, плакала, плакала)
Im Geist getrennt (getrennt, getrennt, getrennt, getrennt)
Душою разъединена (разъединена, разъединена, разъединена, разъединена)
Im Herz vereint (vereint, vereint, vereint, vereint)
Сердцем едина (едина, едина, едина, едина)
Wir (wir sind, wir sind, wir sind, wir sind)
Мы (мы, мы, мы, мы)
Sind schon sehr lang zusammen (ihr seid, ihr seid, ihr seid, ihr seid)
Уже долгое время вместе (вы, вы, вы, вы)
Dein Atem kalt (so kalt, so kalt, so kalt, so kalt)
Твоё дыхание холодно (так холодно, так холодно, так холодно, так холодно)
Das Herz in Flammen (so heiß, so heiß, so heiß, so heiß)
Твоё сердце пылает (так горячо, так горячо, так горячо, так горячо)
Du (du kannst, du kannst, du kannst, du kannst)
Ты (ты можешь, ты можешь, ты можешь, ты можешь)
Ich (ich weiß, ich weiß, ich weiß, ich weiß)
Я (я знаю, я знаю, я знаю, я знаю)
Wir (wir sind, wir sind, wir sind, wir sind)
Мы (мы, мы, мы, мы)
Ihr (ihr bleibt, ihr bleibt, ihr bleibt, ihr bleibt)
Ты (ты остаёшься, ты остаёшься, ты остаёшься, ты остаёшься)
[Refrain]
[Припев]
Deutschland – mein Herz in Flammen
Германия, моё сердце пылает
Will dich lieben und verdammen
Хочу любить и проклинать тебя
Deutschland – dein Atem kalt
Германия, твоё дыхание холодно
So jung, und doch so alt
Такая молодая и в то же время такая древняя
Deutschland!
Германия!
[Strophe 2]
[Куплет 2]
Ich (du hast, du hast, du hast, du hast)
Я (ты, ты, ты, ты)
Ich will dich nie verlassen (du weinst, du weinst, du weinst, du weinst)
Я никогда не хотел покидать тебя (ты плачешь, ты плачешь, ты плачешь, ты плачешь)
Man kann dich lieben (du liebst, du liebst, du liebst, du liebst)
Кто-то может одновременно любить тебя (ты любишь, ты любишь, ты любишь, ты любишь)
Und will dich hassen (du hasst, du hasst, du hasst, du hasst)
И хотеть тебя ненавидеть (ты ненавидишь, ты ненавидишь, ты ненавидишь, ты ненавидишь)
Überheblich, überlegen
Высокомерна, превосходна
Übernehmen, übergeben
Захватывает, отдает
Überraschen, überfallen
Внезапность, атака
[Refrain]
[Припев]
Deutschland – mein Herz in Flammen
Германия, моё сердце пылает
Will dich lieben und verdammen
Хочу любить и проклинать тебя
Deutschland – dein Atem kalt
Германия, твоё дыхание холодно
So jung, und doch so alt
Такая молодая и в то же время такая древняя
Deutschland – deine Liebe
Германия, твоя любовь —
Ist Fluch und Segen
Это проклятье и благословение
Deutschland – meine Liebe
Германия, разве мою любовь
Kann ich dir nicht geben
Я не могу подарить тебе?
Deutschland!
Германия!
Deutschland!
Германия!
[Bridge]
[Переход]
Du
Ты
Ich
Я
Wir
Мы
Ihr
Вы
Du (übermächtig, überflüssig)
Ты (подавляющая, избыточная)
Ich (Übermenschen, überdrüssig)
Я (сверхчеловек, утомлённый)
Wir (wer hoch steigt, der wird tief fallen)
Мы (кто заберётся высоко, упадёт на дно)
Ihr (Deutschland, Deutschland über allen)
Ваша (Германия, Германия превыше всех)
[Refrain]
[Припев]
Deutschland – mein Herz in Flammen
Германия, моё сердце пылает
Will dich lieben und verdammen
Хочу любить и проклинать тебя
Deutschland – dein Atem kalt
Германия, твоё дыхание холодно
So jung, und doch so alt
Такая молодая и в то же время такая древняя
Deutschland – deine Liebe
Германия, твоя любовь —
Ist Fluch und Segen
Это проклятье и благословение
Deutschland – meine Liebe
Германия, разве мою любовь
Kann ich dir nicht geben
Я не могу подарить тебе?
Deutschland!
Германия!

Rammstein — Deutschland смысл перевода и клипа


Перевод песни  Rammstein — Deutschland

Кадр из клипа Rammstein — Deutschland

В общем и целом эта песня прежде всего для немцев. В песне и клипе просто туча отсылок к истории Германии и к её современным политическим проблемам. С переводом песни Rammstein — Deutschland всё более-менее ясно. Полный покадровый разбор клипа Rammstein — Deutschland вы можете найти

здесь

. А ниже дан краткий разбор значения клипа:

  • В самом начале клипа римские солдаты встречают чернокожую женщину-варвара. Она — олицетворение Германии в то время (и на протяжении всего клипа). Именно с германскими племенами воевала долго и упорно Римская империя и именно древнегерманское племя вандалов в итоге разорило Рим.
  • Кадры средневекового сражения в ходе которого чернокожая девушка рыцарь водружает флаг — отсылка к Тридцатилетней войне, в которой схлестнулись протестанты и католики Германии.
  • Дерущиеся в кастетах Тиль Линдеманн и Рихард Круспе олицетворяют внутриполитические противоречия в Германии после проигрыша в Первой Мировой войне
  • Дирижабль на фоне идущих вперёд и одетых в чёрное участников группы — это несомненно отсылка к катастрофе дирижабля «Гинденбург». Участники группы скорее всего — американцы, отказавшиеся продавать нацистской Германии гелий. В результате дирижабль заправили взрывоопасным водородом. После этого эра дирижаблей пошла на спад
  • Далее мы видим партфункционеров ГДР, оторванных от реальности, и герб ГДР. А Тиль Линдеман в шляпе поразительно схож с Эрихом Хонеккером
  • Богатая девушка с собачками в сопровождении бойцов спецназа — олицетворение современной богатой Германии, охраняемой полицаями
  • Далее, времена инквизиции/18-19 века. Церковные верхи пируют, низам достаются объедки
  • 3:28 в клипе. Отсылка к послевоенной ФРГ. Несмотря на декларируемую свободу, послевоенная ФРГ была марионеткой США. В кадре немцев в тюрьме (построенной на американский манер) избивают. При этом сыпятся деньги — отсылка к финансовым вливаниям США.
  • 3:47 — отсылка к Третьему Рейху. Изображение концлагерей и ракет ФАУ-2. На виселице члены группы, олицетворяющие жертв нацистского режима.
  • 4:19 — отсылка к RAF
  • Далее чередуются разные исторические моменты. Сжигание еретиков на кострах инквизиции в средневековье и сжигание книг нацистким режимом. Кадры с историей средневековой Германии
  • 5:21 над элитой ГДР рушится потолок — олицетворение крушения ГДР. 5:24 — на фоне большого барельефа Карла Маркса идут войска
  • 4:57 Ну и самые политически острые моменты. Это беременная Германия. Далее иносказательно члены группы Рамштайн поднимают демографическую проблему в Германии и проблему с мигрантами (возможно, чернокожая девушка олицетворяет Германию именно поэтому). Не секрет, что с рождаемостью в современной Германии дела обстоят не лучшим образом и убыль населения правительство компенсирует мигрантами. Кадры с рождающими щенками без комментариев.
  • 6:00 интересный кадр. В окружении солдат вермахта бывшие заключённые расстреливают солдат СС.
  • Отправляющийся в космос гроб — олицетворение прощания немцев будущего с Германией прошлого или же смерть самой Германии

Основной

смысл клипа Rammstein — Deutschland

— предостережение современным немцам, рядовым и принадлежащим к элите, что что-то неладно в Германии. Путь, избранный фрау Меркель, по мнению участников группы ведёт не туда, возможно даже к гибели Германии.



*Интерпретация печально прославленной нацистами фразы

Deutsche uber alles

(Германия превышего всего) из известной «Песни немцев» 1941 года. В Переходе эта фраза звучит после строк

кто заберётся высоко, упадёт на дно

, что как бы тоже намекает

PS: Чернокожая девушка в золотых сияющих доспехах очень схожа с гербом Германии — чёрным орлом на жёлтом фоне.


Перевод песни  Rammstein — Deutschland

Rammstein — Deutschland (XXVIII.III.MMXIX)

Премьера песни Rammstein — Deutschland состоялась 28 марта 2019 года. В тизере эта дата была обозначена римскими цифрами XXVIII.III.MMXIX (28.03.2019).

Переводы песен