са ти/пелымский — очерк (короб. 2013) перевод песни

http://vk.com/sa_ti
http://vk.com/pelimskiy

Может хватит скрывать настоящее?
этот город, сытый по горло гордыми.
Посмотри, слова превращаются
в гравий твёрдый.
Унисон сменяется резонансом,
наши крики, расстроенным фортепьяно,
в один сливаются.
Под ногами рушится мост,
мы летим на дно…
В наши спины впиваются сваи острые.
Если б можно было вернуть назад —
дни, трясущиеся поезда, перекрёстки,
что бы ты мне сказал?
мы сейчас стоим перед пропастью
и моё доверие беспредельно —
хочешь вытащи, хочешь толкни
в акварельную невесомость полёта
но, пожалуйста, не молчи.
ты опять пьяный, от портвейна
и выхлопных газов,
проезжающих мимо автомобилей.
Хочешь — кинь меня под колёса
Это просто полосы — чёрные, белые
меняются, время тикает
ты же знаешь, мы с каждой секундой старше
мне так страшно,я боюсь не успеть
и уже не важно кем —
ведомым или ведущим
может быть предыдущие поколения были правы,
интересно, что скажут о нас в будущем?
если честно, мне кажется,
что о нас перепишут историю —
уберут все кавычки и троеточия.
И на полке,в библиотеке,
без названия, для узкой аудитории,
запылится уже не повесть,
а краткий очерк.

Провода не пусты.
Без единого повода
все гранитное-поровну.
И встречая рассвет
понимаешь, как здорово
видеть гонки комет.

Безобидно живой!
Если боль напостой,
если дырка в груди-
мне с тобой по пути.
Бил фарфор, резал руки
не такой уж и хрупкий.
умирая от скуки
на путях поездов
это все не о том,
не для всех,
не для нас..

когда опасны
не то что слова,
секунды опасны.
Наш май-красный,
небо-черными красками,
вместе в объятия засветло..
Были ли безопасными
стихи синими пастами
почерками разными
на правой ее руке?

Я умираю _
от скуки
на волоске.

Видеоклип

Переводы песен