Влади (Каста) feat. Густав (Латвия) — Глупо, но класс перевод песни

— Здорово, давай засядем в кафе там внутри зала, у буфета, где народу мало.
— Poda mala? Nomisti, stav bez gala domigs, ej, tu sazini, kapec poda te ir tik maza?
(Край горшка?! Ты о чем? Топчешься, стоишь задумчивый, эй, ты что ли втыкаешь, почему горшок здесь такой маленький?)
— Че, капец, надо вмазать? О, е, лады, за понимание и другие поводы.
— Povadi? Pasakums ir normals, sadirsts, viss loti saskar smilgas. Un vispar, kas man’ te palaidni vilka?
(Что-что? Нормальная тема, все засрано, все на все повязано. И вообще, че за сволочи меня сюда притащили?)
— Упала вилка? Нужна другая? Да можно руками, я полагаю.
— Ja, paliga! Jo galiga jau di… Ja tinies palaga, jau zin’…
(Да, на помощь! Ибо уже полная жо… Кто в курсе, тот уже скрылся…)
— А, Зина? Эх, образина. Вот это тело, официантка время не теряла, сало ела.
— Salu iela? A ko tur darit tik agri? Ja, tante liela, riktigi, programmas nagla.
(Улица Салу? А че там делать так рано? Да, тетка большая, громадная, гвоздь программы.)
— Да наглая, отвечаю. При виде монет подмигивает. Оставим на чай? Видимо, нет. Нежданный счет хуже татара. Я б этот компот вообще не пил бы и даром!
— Davai daram. Tikai man nav plana, ko…
(Ну давай, мутим. Только у меня нет плана, что…)
— Ты планокур? Как BIG или Шакур?
— A varbut stacija? Panemsim taksi, bla.
(А может, на станцию? Возьмем такси, бл…)
— Здесь вообще-то так себе. Че, хочешь остаться?

— Eu, var rekinu?
(Эй. Можно счет?)
— Э, налейте.
Da panem manu, ja?
(Да бери мое, ага?)
— За понимание.
— Es atvainojos, var rekinu?
(Я извиняюсь, можно счет?)
— Двойной налейте
— Da panem manu, ja?
(Да бери мое, ага?)
— За понимание

— Mani te parklaja.
(Чет меня размазало.)
— Сам ты падла. Тебя че, прет синька?
— Zin’, ka… Bet tev gan pa smagu. Aizej moz’ pagul?
(Знаешь, что… Не, тебя совсем перекрыло, иди, мож, поспи?)
— Скрестил шпагу? Пьяный в сраку, хочешь устроить драку?
— Oooo… Pa traku. Un turklat, ej sukat, nav ko te man sut klat.
(Ууу… Тяжелый случай. И вообще, иди нах, нефиг мне тут шить чего-то.)
— Шутка? А то смотрю выходит лажа.
— Laizam, drosi, jo mes jau parak razeni te kozam, man jau sak palenam pazust moza.
(Сваливаем, легко, а то что-то мы слишком мощно тут бухаем, уже понемного начинает сознание пропадать.)
— Может все же мы скоро двинем?
— Es ar’ pec horoskopa dvini. Bet tas ir garam.
(Я тоже по гороскопу близнецы. Но сейчас же не об этом.)
— Нету сигары. Это дрянь, парень. Сигара, когда такая жара – это не подарок.
— A te pat ara, kur dzeram teju pie parka, dzivo musu darga Vaira Vike-Freiberga.
(А, кстати, тут снаружи, где пили чай около парка, живет наша дорогая Вайра Вике-Фрейберга.)
— Видел рэпера? Наверное, в Риге их не густо.

— Kasta, Kasta, ko tu tur par Gustavu?
(Каста, Каста, что ты там про Густава?)
— Густав, Густав, что ты там про касту?
— Aj, da beidzi, ka tu man nesaprastu. No lupam lasi!
(Ай, да прекращай, будто ты меня не понимаешь. По губам читай!)
— Глупо, но класс!

Видеоклип

Переводы песен